Siapapun dapat mengklaim telah menjadi penerjemah profesional. Lagi pula, profesi terjemahan tidak begitu diatur. Seorang individu berpendidikan tercatat begitu banyaknya. Dari referensinya mungkin terdengar begitu mengesankan, namun belum tentu semuanya asli. Seorang penerjemah haruslah faham dengan materinya dan memiliki kesamaan dengan bahasa. Dalam dunia terjemahan ini, "termurah" belum tidak tentu yang "terbaik".
Terjemahan harus benar-benar diperiksa dan dikoreksi. Dan ini adalah tempat kita memisahkan yang baik dari yang Buruk. Beberapa perusahaan jasa penerjemah melakukan prosedur ini lebih baik daripada yang lain. Secara umum, kami dapat membedakan tiga jenis perusahaan penerjemah :