Seberapa Akuratkah Software Penerjemah?

Secara teori, sebuah komputer pemeriksa Grammar harus bekerja seperti Spelling Checker. Yang mana harus mengidentifikasi kesalahan dan menyuguhkan saran alternatif untuk teks yang  akan dikoreksi. Namun,  pekerjaan memeriksa ejaan (Spelling)memang lebih mudah ketimbang memeriksa tata bahasa (Grammar) yang sifatnya lebih interpretatif.

Meskipun kemajuan teknologi komputer sangatlah pesat, namun sangat sulit bagi sebuah mesin untuk belajar memahami bahasa dengan akurat. Dalam bahasa Inggris tertulis, ada beberapa ekspresi yang memiliki beberapa arti dan konteks penggunaan kata secara langsung dapat mempengaruhi nada kalimat. Seluk-beluk inilah yang mungkin hanya manusia (dalam hal ini adalah pekerjaan seorang penerjemah) yang sepenuhnya mampu memahami hal tersebut.


Dalam sebuah perangkat lunak untuk mungkin dapat membantu kita dalam menerjemahkan sebuah konteks bahasa asing ke bahasa yang kita inginkan, pasti memiliki tiga kelemahan utama, yaitu :

  • Pemeriksa Tata Bahasanya mungkin akan kehilangan kesalahan penting.
  • Pemeriksa Tata Bahasanya mungkin sengaja menyarankan koreksi yang tidak akurat.
  • Pemeriksa Tata Bahasanya mungkin memberi tanda kesalahan pada teks dengan tata bahasa yang  sudah benar.

Ada banyak kesalahan tata bahasa pada umumnya. Sebagai contoh,  pada studi yang dilakukan baru-baru ini yang membandingkan efektivitas tata bahasa umum menemukan bahwa program-program  dari perangkat lunak tersebut biasanya akan melewatkan kesalahan berikut:

  • Tidak ada koma setelah sebuah elemen pengantar dalam sebuah kalimat
  • Hilangnya preposisi
  • Koma penghubung kalimat
  • Tidak adanya koma dalam kalimat majemuk
  • Tidak jelasnya kata ganti referensi
  • Penggunaan yang tidak benar dari tanda kutip posesif
  • Kalimat fragmen

Jika kita benar-benar tertarik untuk belajar guna meningkatkan tata bahasa, sebaiknya kita tidak perlu mengandalkan perangkat lunak untuk mengetahui kesalahan yang kita buat. Sebaliknya, pamahami aturan tata bahasa dasar dengan sebaik-baiknya, dengan mengunjungi situs berikut:
Dan bila kita ingin cara instant menerjemahkan suatu konteks bahasa asing ke bahasa yang kita inginkan, jangan sekali memanfaatkan mesin atau software penerjemah. Karena, selain hasilnya yang tidak akurat, tentunya akan membuat kita jadi bahan ejekan rekan-rekan disekitar kita. Jalan terbaik adalah menghubungi penyedia jasa penerjemah yang benar-benar memiliki staf-staf penerjemah telah terpercaya

5 comments:

  1. kunjungan balik gan...
    mw sebagus apapun softwarenya pasti gak akan bisa ngalahin hasil terjemahan manusia, karena bahasa yg diciptakan untuk manusia bukan untuk komputer...

    hehehe...

    ReplyDelete
  2. Wibesite yang menarik di dalamnya banyak Artikel dan Tips yang mengandung Ilmu Pengetahuan, Harus dicoba.Terimakasih

    ReplyDelete
  3. Wibesite yang menarik di dalamnya banyak Artikel dan Tips yang mengandung Ilmu Pengetahuan, Harus dicoba.Terimakasih

    ReplyDelete
  4. iya kadang google translate juga memang suka ngaco, grammer nya acak2an.

    ReplyDelete