Jasa alih bahasa video atau yang lebih populer dikenal dengan sebutan video subtitle, adalah salah satu jenis layanan yang kami sediakan khusus bagi klien-klien yang yang bermaksud ingin menerjemahkan objek terjemahan dalam format video ke bahasa yang diinginkannya. Pada umumnya sebuah objek video baik itu dalam bentuk vcd, dvd, mp4, mpeg dan lain sebagainya kan berisi bahasa original dari pembuatnya. Untuk lebih mudah memahami maksud atau isi dari video dari bahasa aslinya tersebut, maka perlu di terjemahkan kedalam bahasa yang kita mengerti. Oleh karena, pada prinsipnya layanan alih bahasa video ini bertujuan untuk mencantumkan teks atau subtitle pada sebuah objek video, dimana isi dari teks atau subtitle tersebut berupa hasil terjemahan dari segala apa yang di uraikan dan ditampilkan dari sebuah video.
Dengan dukungan tenaga-tenaga penerjemah yang kompeten serta tenaga-tenaga editing video yang berpengalaman, dan juga peralatan beserta perangkat lunak yang cukup memadai, hingga kini kami masih dipercaya oleh banyak klien-klien kami yang beralatar belakang industri pertelevisian, perfiliman, penerbit dan sebagainya untuk mengerjakan berbagai proyek mengalih bahasakan video-videonya.
Layanan jasa video subtitling atau alih bahasa video ini, kami mulai buka sejak penghujung tahun 2000, dan telah pula banyak membantu klien-klien dari beberapa stasiun televisi atau rumah produksi yang sebagian besar bermaksud mengalih bahasakan film-film kartun dan lain sebagainya. Hingga kini klien-klien yang menggunakan jasa kami bukan hanya datang dari dalam negeri, melainkan juga dari luar negeri.
Dengan dukungan tenaga-tenaga penerjemah yang kompeten serta tenaga-tenaga editing video yang berpengalaman, dan juga peralatan beserta perangkat lunak yang cukup memadai, hingga kini kami masih dipercaya oleh banyak klien-klien kami yang beralatar belakang industri pertelevisian, perfiliman, penerbit dan sebagainya untuk mengerjakan berbagai proyek mengalih bahasakan video-videonya.
Layanan jasa video subtitling atau alih bahasa video ini, kami mulai buka sejak penghujung tahun 2000, dan telah pula banyak membantu klien-klien dari beberapa stasiun televisi atau rumah produksi yang sebagian besar bermaksud mengalih bahasakan film-film kartun dan lain sebagainya. Hingga kini klien-klien yang menggunakan jasa kami bukan hanya datang dari dalam negeri, melainkan juga dari luar negeri.
Hasil dari pada layanan jenis ini dapat berbentuk piringan VCD / DVD atau dapat pula berupa teks yang dicetak diatas time-line paper. Oleh sebab pada umumnya layanan ini sangat bermanfaat bagi klien-klien kami yang sebagian besar berkecimpung dalam industri perfilman yang ingin agar sebuah film dapat dialih bahasakan ke beberapa bahasa asing dan juga oleh klien-klien kami yang bukan berasal dari latar belakang indutri perfilman, yang sebagian besar klien-klien tersebut hanya ingin mengetahui isi dan makna dari isi film yang pada umumnya berisi mengenai informasi produk dan lain sebagainya, hingga saat ini layanan jasa alih bahasa ini semakin berkembang luas seiring dengan mulai bermunculannya stasiun-stasiun televisi swasta di negeri ini.
Tarif yang dikenakan untuk layanan jasa ini dihitung berdasarkan durasi dari sebuah objek film. Untuk memperoleh keterangan yang lebih rinci sehubungan dengan tarif yang berlaku di Penerjemah Alwin, kunjungi website Penterjemah kami atau hubungi HOTLINE kami sekarang juga.